ترجمة من العربية للانجليزية - Arabic to English Translation
№ |
Source
(EN) |
Target
(AR) |
1 |
TRANSCREATION |
الترجمة |
2 |
Introduction
to The Region |
مقدمة عن المنطقة |
3 |
Welcome
to the land of freedom fighters! |
أهلا بكم في أرض المقاتلين من أجل
الحرية! |
4 |
CALABARZON
(Region IV-A) is home to some of the first Filipinos who fought for freedom
against the Spaniards. |
تعد كالابارزون (المنطقة IV-A) موطنًا لبعض أول الفلبينيين الذين قاتلوا
من أجل الحرية ضد الإسبان. |
5 |
This
is where 2 of our Philippine Revolution heroes were born. |
هذا هو المكان الذي ولد فيه اثنان من
أبطال الثورة الفلبينية. |
6 |
Our
national hero, Dr. Jose P. Rizal was born in Calamba, Laguna, while
Apolinario Mabini was born in Tanauan City, Batangas. |
ولد بطلنا الوطني ، الدكتور جوسي ب.
ريزال في كالامبا ، لاجونا ، بينما ولد أبوليناريو مابيني في مدينة تاناوان ،
باتانجاس. |
7 |
CALABARZON
stands for its 5 provinces: Cavite (Ca), Laguna (La), Batangas (Ba), Rizal
(R), and Quezon (Zon). |
تشير كالابارزون إلى مقاطعاتها الخمس:
كافيت (Ca) و لاجونا (La) و باتانجاس (Ba) و ريزال (R) و كويزون (Zon). |
8 |
It
has a land area of 16,560 square kilometers, fitting 18 cities, 124
municipalities and 3,985 barangays. |
تبلغ مساحتها 16560 كيلومترًا مربعًا ، وتحتوي
على 18 مدينة و 124 بلدية و 3985 بارانجاي. |
9 |
One
notable thing about CALABARZON (apart from its quirky name) is that it is an
industrial hub with many business and economic opportunities. |
أحد الأشياء البارزة في كالابارزون (بصرف
النظر عن اسمها الغريب) هو أنها مركز صناعي به العديد من الفرص التجارية
والاقتصادية. |
10 |
This
region isn’t all business. |
هذه المنطقة ليست كلها أعمال. |
11 |
Historical
sites and natural wonders are abundant in CALABARZON. |
المواقع التاريخية والعجائب الطبيعية
وفيرة في كالابارزون. |
12 |
There
are numerous shrines, churches and landmarks dating back to the time of the
Philippine Revolution. |
هناك العديد من الأضرحة والكنائس
والمعالم التي يعود تاريخها إلى زمن الثورة الفلبينية. |
13 |
You
can also see beautiful lakes and volcanoes with resorts around them so you
can kick back, relax, and enjoy the view. |
يمكنك أيضًا مشاهدة البحيرات
الجميلة والبراكين مع المنتجعات حولها
حتى تتمكن من الاسترخاء والاستمتاع بالمنظر. |
14 |
Top
5 Festivals |
أفضل 5 مهرجانات |
15 |
Sorteo
Festival |
مهرجان سورتيو |
16 |
This
celebration is a unique thanksgiving for bountiful produce in Carmona, an
agricultural province. |
هذا الاحتفال هو عيد شكر لوفرة المنتجات
في مقاطعة كارمونا الزراعية. |
17 |
It
is named as such, “Sorteo” (to draw or raffle), because the communal
farm-lands are raffled off to residents of the province during this
celebration. |
وتسمى على النحو التالي ، "Sorteo" (للرسم أو السحب) ، لأن الأراضي
الزراعية الجماعية يتم سحبها لسكان المقاطعة خلال هذا الاحتفال. |
18 |
When:
3rd week of February |
الزمان: الأسبوع الثالث من فبراير |
19 |
Where:
Carmona, Cavite |
المكان: كارمونا ، كافيت |
20 |
Anilag
Festival |
مهرجان أنيلاج |
21 |
Celebrate
the protection of nature as this festival honors preserving the Mt. Makiling
ecosystem with activities like traditional street dances, local produce and
craftsmanship displays, fairs, and much more. |
احتفل بحماية الطبيعة حيث يكرم هذا
المهرجان الحفاظ على جبل. تهيئة النظام البيئي من خلال أنشطة مثل رقصات الشوارع
التقليدية ، وعروض المنتجات المحلية والحرفية ، والمعارض ، وأكثر من ذلك بكثير. |
22 |
When:
March 6-12 |
الزمان: من 6 إلى 12 مارس |
23 |
Where:
Provincial Government of Laguna, Santa Cruz |
المكان: المقاطعة الحكومية لاغونا ،
سانتا كروز |
24 |
Pahiyas
sa Lucban |
باهياس سا لوكبان Pahiyas
sa Lucban |
25 |
This
festival is one of the most colorful in the country! |
هذا المهرجان هو واحد من أكثر المهرجانات
الملونة في البلاد! |
26 |
Made
to honor the patron saint of farmers, San Isidro Labrador, this traditional
festival celebrates the bountiful harvest of the towns around this province. |
انشئ هذا المهرجان لتكريم شفيع المزارعين
سان إيسيدرو لابرادور، ويحتفل هذا المهرجان التقليدي بالحصاد الوافر للمدن حول
هذه المقاطعة. |
27 |
When:
May 15 |
الزمان: 15 مايو |
28 |
Where:
Lucban, Quezon |
المكان: لوكبان ، كويزون |
29 |
Higantes
Festival |
مهرجان هيغانتس |
30 |
Watch
as the image of San Clemente is brought around the streets of the province
accompanied by devotees dressed in colorful boat paddles and giant paper
mache effigies. |
شاهد صورة سان كليمنتي وهي تجوب شوارع
المقاطعة يرافقها المصلين يرتدون مجاديف القوارب الملونة ودمى المعجن الورقي
العملاقة. |
31 |
This
procession finishes at beautiful Laguna de Bay. |
ينتهي هذا الموكب في خليج لاجونا دي باي
الجميل. |
32 |
When:
November 15 |
الزمان: 15 نوفمبر |
33 |
Where:
Angono, Rizal |
المكان: أنجونو ، ريزال |
34 |
Niyogyugan
Festival This festival was organized in celebration of the birthday of the
first president of the Philippine Commonwealth under the U.S., Manuel Luis
Quezon, the son of the province. |
مهرجان نيوجيوغان تم تنظيم هذا المهرجان
للاحتفال بعيد ميلاد أول رئيس للكمونويلث الفلبيني (البرلمان الفلبيني) بوصاية
الولايات المتحدة، مانويل لويس كويزون ، ابن المقاطعة. |
35 |
The
festival’s name is derived from the words “niyog” and “yugyog” that translate
to “to move to a beat,” which is why dance competitions are included here. |
اسم المهرجان مشتق من الكلمتين "niyog" و "yugyog" التي تترجم إلى "للانتقال إلى
الإيقاع"، وهذا هو سبب تضمين مسابقات الرقص هنا. |
36 |
When:
August 9-19 |
الموعد: 9-19 أغسطس |
37 |
Where:
Lucena City, Quezon |
المكان: مدينة لوسينا ، كويزون |
38 |
Fun
Things to Do |
أشياء ممتعة لنفعلها |
39 |
Sun
and Beach |
الشمس والشاطئ |
40 |
Get
your shades and sunscreen on because CALABARZON has over 7 commercial beach
areas ready for you! |
احصل على مظلة وواقي شمسي من الأن
كالابارزون لديها أكثر من 7 شواطئ تجارية في مناطق مختلفة جاهزة لك! |
41 |
These
beaches, like Laiya and Anilao, are perfect for all kinds of trips, whether
that be for water sports, snorkeling, diving, or just relaxing. |
هذه الشواطئ ، مثل لايا و انيلاو، مثالية
لجميع أنواع الرحلات ، سواء كانت للرياضات المائية أو الغطس أو الغوص أو مجرد الاسترخاء. |
42 |
Almost
everything is here for every beach person! |
تقريبًا كل شيء هنا لكل شخص يحب الشاطئ! |
43 |
Just
take your pick. |
فقط اختر ما تريد. |
44 |
Nature
and Adventure |
الطبيعة والمغامرة |
45 |
It’s
time to grab your backpacks and get moving! |
حان الوقت لحمل حقائبك الظهر والتحرك! |
46 |
CALABARZON
offers beautiful natural attractions that meet both your need for relaxation
and adventure. |
تقدم كالابارزون مناطق جذب طبيعية جميلة
تلبي احتياجاتك للاسترخاء والمغامرة. |
47 |
The
beautiful bodies of water in CALABRZON serve as amazing views and sites for
leisure, while the many mountains of the region are perfect hiking
destinations. |
تعد المسطحات المائية الجميلة في
كالابارزون بمثابة مناظر مذهلة ومواقع للترفيه ، في حين أن الجبال العديدة في
المنطقة هي وجهات مثالية للتنزه. |
48 |
Food
and Hospitality |
الغذاء والضيافة |
49 |
CALABARZON
is known for having some amazing cuisine. |
تشتهر كالابارزون بامتلاكها بعض
المأكولات الرائعة. |
50 |
In
fact, there’s a famous food festival called the Kulinarya of Quezon in the
Quezon Province, and dozens of notable restaurants all around the region. |
في الواقع ، هناك مهرجان طعام مشهور يسمى
كوليناريا من كويزون في مقاطعة كويزون ، وعشرات المطاعم البارزة في جميع أنحاء
المنطقة. |
51 |
This
region also has plenty of resorts where you can reconnect with nature. |
تحتوي هذه المنطقة أيضًا على الكثير من
المنتجعات حيث يمكنك إعادة الاتصال بالطبيعة. |
52 |
Health
and Wellness |
الصحة و العافية |
53 |
Right
from the car you can already see the beauty of the area in the multitude of
coconut groves and plantation that all lead up to the amazing view of Taal
Lake. |
مباشرة من السيارة يمكنك بالفعل رؤية
جمال المنطقة في العديد من بساتين جوز الهند والمزارع التي تؤدي جميعها إلى
إطلالة رائعة على بحيرة تال. |
54 |
Tagaytay
City is a major attraction with picnic spots, restaurants, resorts, and more. |
مدينة تاجايتاي هي نقطة جذب رئيسية مع
أماكن التنزه والمطاعم والمنتجعات والمزيد. |
55 |
Take
a deep breath and enjoy fresh mountain air with the awe-inspiring views or
visit the relaxing spas and wellness centers. |
خذ نفسًا عميقًا واستمتع بالهواء الجبلي
المنعش مع المناظر الخلابة أو قم بزيارة المنتجعات الصحية ومراكز الاسترخاء. |
56 |
Events
and Culture |
الأحداث والثقافة |
57 |
If
it isn’t obvious yet, CALABARZON is a region full of culture and Filipino
heritage. |
إذا لم يكن الأمر واضحًا بعد ، فإن
كالابارزون هي منطقة مليئة بالثقافة والتراث الفلبيني. |
58 |
Apart
from a cultural harvest festival called the Pahiyas sa Lucban, this region
also boasts of many historical sites from the WW2 era. |
بصرف النظر عن مهرجان الحصاد الثقافي
المسمى باهياس سا لوكبان Pahiyas sa Lucban ، تفتخر هذه المنطقة أيضًا بالعديد من
المواقع التاريخية من عصر الحرب العالمية الثانية. |
59 |
Visiting
them gives you great insight into the important events of that time. |
زيارتك تمنحك نظرة ثاقبة للأحداث الهامة
في ذلك الوقت. |
60 |
Famous
Destinations |
الوجهات الشهيرة |
61 |
PILGRIMAGE
AND FAITH TOURS |
الحج والرحلات الإيمانية |
62 |
For
those interested in the Catholic culture of the Philippines, CALABARZON
offers some of the most sacred and serene destinations for pilgrimages or
faith tours. |
للمهتمين بالثقافة الكاثوليكية في
الفلبين ، تقدم كالابارزون بعضًا من أكثر الأماكن المقدسة والهادئة للحج أو
الجولات الدينية. |
63 |
This
region is filled with churches and shrines such as the Antipolo Cathedral,
Regina Rica in Rizal, Nuestro Señora de Candelaria in Silang Cavite, Sto. |
تمتلئ هذه المنطقة بالكنائس والأضرحة مثل
كاتدرائية أنتيبولو Antipolo Cathedral، ريجينا ريكا في ريزال Regina
Rica in Rizal
، نويسترو سينورا دي كانديلاريا في سيلانغ كافيت Nuestro Señora de Candelaria in Silang
Cavite،
والمزيد |
64 |
Sepulcro
Parish (Lolo Uweng ng Landayan) in Laguna, Kamay ni Hesus Shrine and the Our
Lady of Sorrows in Quezon, and Padre Pio Shrine and Lipa Cathedral in
Batangas. |
أبرشية سيبولكرو (Lolo
Uweng ng Landayan)
في لاغونا ، ضريح كاماي ني هيسوس وسيدة الأحزان في كويزون ، وضريح بادري بيو
وكاتدرائية ليبا في باتانجاس. |
65 |
CAVITE
HISTORICAL SITES |
مواقع تاريخية في كافيت |
66 |
Visit
Cavite, the historical capital of the Southern Luzon, birthplace of great
Filipino heroes, and the site of many key events of the Philippine
Revolution. |
قم بزيارة كافيت ، العاصمة التاريخية
لجنوب لوزون ، مسقط رأس الأبطال الفلبينيين العظماء ، وموقع العديد من الأحداث
الرئيسية للثورة الفلبينية. |
67 |
Cavite
is where you can find the Gen. |
كافيت هو المكان الذي يمكنك فيه العثور
على الجنرال. |
68 |
Emilio
Aguinaldo Shrine, Bonifacio Trial House, Tejeros Convention, and the base of
many soldiers back then, Corregidor Island. |
ضريح إميليو أغينالدو ، دار محاكمة
بونيفاسيو ، اتفاقية تيجيروس ، وقاعدة العديد من الجنود في ذلك الوقت ، جزيرة
كوريجيدور. |
69 |
This
is the province of heroes! |
هذه هي مقاطعة الأبطال! |
70 |
TAAL
HERITAGE TOWN |
تال مدينة التراث |
71 |
Check
out one of the most culturally-preserved sites of the Spanish Colonial Era,
Taal Heritage Town. |
تحقق من واحد من أكثر المواقع المحفوظة
ثقافيا في الحقبة الاستعمارية الإسبانية ، مدينة تال التراثية. |
72 |
Its
Spanish-style layout – one that combined the municipal hall, school, church
and market is truly a “blast from the past.” |
تصميمه على الطراز الإسباني - الذي يجمع
بين القاعة البلدية والمدرسة والكنيسة والسوق هو حقاً "انفجار من
الماضي". |
73 |
LAKE
PANDIN OF SAN PABLO |
بحيرة باندين من سان بابلو |
74 |
Visit
the most pristine of the seven lakes of San Pablo! |
قم بزيارة أكثر بحيرات سان بابلو السبع
نقاءاً ! |
75 |
This
beautiful body of water is abundant in vegetation and marine life. |
هذه المياه الجميلة وفيرة في الحياة
النباتية والحياة البحرية. |
76 |
Together
with Lake Yambo, these combine to be known as “The Twin Lakes of San Pablo.” |
جنبا إلى جنب مع بحيرة يامبو ، تتحد هذه
لتُعرف باسم "البحيرات التوأم ل سان بابلو". |
77 |
See
the teal waters, plants, and fish yourself! |
شاهد المياه الزرقاء والنباتات والأسماك
بنفسك! |
78 |
TAAL
LAKE CRUISE & TREKKING |
رحلات الى بحيرة تال والرحلات البحرية |
79 |
This
is the centerpiece attraction for Southern Luzon. |
هذا هو محور الجذب في جنوب لوزون. |
80 |
Cruise
around the beautiful and serene Taal Lake, then trek Taal Volcano, the
smallest volcano in the Philippines. |
تجول حول بحيرة تال الجميلة والهادئة ،
ثم قم برحلة بركان تال ، أصغر بركان في الفلبين. |
81 |
The
usual adventure sequence would be to take a boat around the volcano island,
visit the small farms and communities around it, then hike up to the mouth of
the dormant volcano. |
التسلسل المعتاد للمغامرة هو أخذ قارب
حول جزيرة البركان ، وزيارة المزارع الصغيرة والمجتمعات المحيطة بها ، ثم المشي
لمسافات طويلة حتى فم البركان الخامل. |
82 |
MT. |
جبل |
83 |
MAKILING |
صنع |
84 |
Legend
has it that Maria Makiling (thus, its name), a mythical goddess in Filipino
culture, lives in the form of this mountain. |
تقول الأسطورة أن ماريا ماكيلينغ
(وبالتالي اسمها) ، إلهة أسطورية في الثقافة الفلبينية ، تعيش في شكل هذا الجبل. |
85 |
Hence
the slopes that resemble a woman reclining. |
ومن هنا المنحدرات التي تشبه إمرأة
منحنية. |
86 |
This
beautiful mountain is actually an inactive volcano that rises over 1000
meters above sea level, giving life to more than 2000 different species of
plants. |
هذا الجبل الجميل هو في الواقع بركان غير
نشط يرتفع أكثر من 1000 متر فوق مستوى سطح البحر ، مما يعطي الحياة لأكثر من
2000 نوع مختلف من النباتات. |
87 |
Go
visit their botanic gardens, see the University of the Philippines Los Banos
Museum of Natural History, or bike/hike uphill along the lush pathways of the
mountain. |
اذهب لزيارة حدائقهم النباتية ، انظر
لمتحف جامعة الفلبين لوس بانوس للتاريخ الطبيعي ، أو ركوب الدراجة / المشي لمسافات
طويلة على طول الممرات الخصبة في الجبل. |
88 |
COSTALES
NATURE FARM |
ممرات المزارع الطبيعة |
89 |
Calling
all agri-tourists! |
دعوة لجميع السياح المهتمين بالزراعة ! |
90 |
Visit
this peaceful farm, resting at the foothills of the majestic Mt. Banahaw in
Majayjay, Laguna. |
قم بزيارة هذه المزرعة الهادئة ،
مستريحًا على تلال هذا الجبل العظيم. باناهاو "Banahaw" في ماجايجاي، لاجونا. |
91 |
This
spot is perfect for those who want to experience the farm life, relax, and
maybe learn the basics of organic farming for a day or two. |
هذا المكان مثالي لأولئك الذين يرغبون في
تجربة حياة المزرعة ، والاسترخاء ، وربما تعلم أساسيات الزراعة العضوية لمدة يوم
أو يومين. |
92 |
TAGAYTAY
CITY |
مدينة تاجيتاي |
93 |
Gather
your groups of friends and bring your family along to the second summer
capital of the Philippines. |
اجمع مجموعات أصدقائك واصطحب عائلتك إلى
العاصمة الصيفية الثانية للفلبين. |
94 |
Away
from the packed Metro Manila, this destination is a quick escape for tourists
looking for time to enjoy the breathtaking view of Taal, the sight of coconut
groves, or the many relaxing amenities the city has to offer. |
بعيدًا عن مترو مانيلا المكتظ ، تعد هذه
الوجهة ملاذًا سريعًا للسياح الذين يبحثون عن وقت للاستمتاع بإطلالة خلابة على
تال أو مشهد بساتين جوز الهند أو العديد من وسائل الراحة المريحة التي توفرها
المدينة. |
95 |
ANGONO
ARTIST VILLAGE |
قرية فنانين انجو |
96 |
Known
as home to brilliantly talented artists, Angono Artist Village features the
art galleries and studio of some of the most revered families of artists. |
معروفة بكونها موطنًا للفنانين الموهوبين
ببراعة ، تتميز قرية فنانين انجو
بالمعارض الفنية والاستوديوهات لبعض من أكثر عائلات الفنانين شهرة واحتراماً. |
97 |
Angono
was home to two Philippine National Artists, Carlos “Botong” Francisco for
the visual arts and Maestro Lucio San Pedro for music. |
حيث كانت أنغونو موطنا لاثنين من
الفنانين الوطنيين الفلبينيين ، كارلوس "بوتونج" فرانسيسكو للفنون
البصرية ومايسترو لوسيو سان بيدرو للموسيقى. |
98 |
Today,
it is deemed the Art Capital of the Philippines for its wonderful family art
galleries and studios. |
اليوم ، تعتبر عاصمة الفن في الفلبين
لمعارضها واستوديوهاتها الفنية العائلية الرائعة. |
تعليقات